顺应论视角下的英文动画片字幕翻译——以《冰雪奇缘》的翻译为例
作者单位:苏州大学
学位级别:硕士
导师姓名:方华文
授予年度:2015年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:改革开放之后大量国外影视作品涌入中国,对国民的精神文化产生了巨大影响。但国内关于影视作品翻译的相关理论研究一直甚少,且多以功能对等理论为主。维索尔伦提出的顺应论从语用学方向,为研究翻译提供了一个新的方向。对翻译产生了深远的影响,也适用于动画字幕翻译的研究。本文介绍了论文的结构、研究课题和方法,国内对此课题的研究现状,顺应论的具体内容和顺应论影响翻译的三个因素:文化、语言结构和目标语读者的审美期待。从官方和作者对《冰雪奇缘》字幕的翻译中举出大量例子,结合文化、语言结构和目标语读者的审美期待来分析和讨论动画电影字幕翻译中的顺应现象。最后,总结得出翻译动画电影应遵循的原则和采取的翻译策略。