汉语全称量词与否定词之间辖域关系的在线理解 ——母语使用者和二语学习者的对比研究
作者单位:上海外国语大学
学位级别:硕士
导师姓名:许余龙;吴芙芸
授予年度:2013年
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 050103[文学-汉语言文字学] 05[文学]
摘 要:英语的全称量词‘every’在主语位置上出现、并与否定词搭配使用时,会有辖域歧义,即允许表层和逆序辖域两种解释。而相应的汉语句子只允许表层辖域一种解释。因此,就辖域关系而言,英语属于上位集合语言,汉语属于下位集合语言。在习得汉语的过程中,母语为英语的二语学习者面临着如何去除母语中允准的逆序辖域的问题。 鉴于英汉两种语言在辖域关系上的差异,针对前人研究较少考察二语学习者对汉语否定词和量词之间辖域关系的实时理解过程这一研究缺口,本文以汉语母语者和欧美留学生为研究对象,采用自控步速结合真值判断的在线实验任务,对比考察了他们对于汉语中主语位置的全称量词和否定词之间辖域关系的理解。本文旨在回答两个问题:1)高水平的欧美留学生能否正确习得汉语中主语位置上的全称量词和否定词之间的辖域关系;2)如果他们能正确习得汉语中的辖域关系,那么他们是否采取跟汉语母语者类似的在线加工方式?其内在的致因为何? 两项实验的结果表明,在线加工过程中,高水平的欧美留学生的表现与汉语母语者相似:一、逆序辖域语境下的正确率(即判断测试句为假)在数值上略高于表层辖域语境下的正确率(即接受测试句为真);二、表层辖域语境下做出判断的时间在统计上快于逆序辖域语境。这说明欧美留学生可以克服母语的影响、刺激贫乏等问题,很好地习得汉语所仅能允准的表层辖域。 但是,一个出乎意料的结果是,两组被试在逆序辖域语境下对测试句大部分区域的反应时间显著短于表层辖域语境。本文认为这可能跟语言加工时的工作记忆特点有关,即相似性带来干扰,差异性则因对比鲜明而有助于加工。此外,“都作为一个重要的提示性线索,可能在很大程度上帮助欧美留学生重设了汉语辖域关系的参数值。 综合考虑,本研究结果符合二语习得的子集原则假说的预期,支持了普遍语法对于成年二语习得者可及的假说。