咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英—汉双语语言与思维多维激活扩散模型的研究 收藏
英—汉双语语言与思维多维激活扩散模型的研究

英—汉双语语言与思维多维激活扩散模型的研究

作     者:陈音稳 

作者单位:西华大学 

学位级别:硕士

导师姓名:尹德谟

授予年度:2009年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:多维激活扩散模型 英-汉双语者 心理机制 词汇联想 

摘      要:外语的理解和表达,归根结底要依赖于一个强大高效的外语心理词库。然而,成年人外语心理词库的构建是基于业已形成的强大母语心理词库之上的,因此外语词库与母语词库之间难免形成交叉对比作用的错综复杂关系。 关于双语心理词汇表征形式,在心理语言学界已经提出了多种理论模型,至今仍然争论不休,莫衷一是,而且这些模型都只能从某一个方面解释双语心理词汇现象。西华大学尹德谟教授经过多年的教学实践与理论研究,提出了“双元结构理论,这一理论为双语心理词汇表征形式的研究提供了全新的视角。 “双元结构理论是外语学习的宏观理论,在宏观层面上回答了外语和母语的语言知识结构和认知结构之间的互动关系与心理机制问题,母语-外语双语心理词库是“双元结构理论在词汇和概念层面上的具体化,通过母语-外语双语心理词库的研究又能进一步对“双元结构理论进行验证。 本文以马克思主义认识论和系统论为哲学基础和指导思想,根据神经心理学、神经语言学、认知心理学、认知语言学、心理语言学、语义学等相关理论知识,从双语心理词汇的神经生理基础、双语语言与思维的系统构成要素、组织结构、心理机制等方面对双语心理词汇表征进行了理论层面的研究,并以西北农林科技大学英语专业本科三、四年级以及非英语专业一年级共70名学生为被试,通过词汇联想实验对英汉双语心理词汇的系统异同、组织方式以及诸如外语熟练程度等在内的影响因素进行了实证研究。实验结果利用SPSS软件进行了统计和处理。 实验结果表明: 1、英汉双语心理词汇在数量上和组织结构方面存在着系统差异。 2、双语心理词汇在语言和认知的子系统内存在多维激活关系。 3、英汉双语词汇所固化的概念以及概念隐喻等方面都既有相似性,又有显著差异。 基于理论和实验两种研究结果,作者创建了英汉双语语言与思维多维激活扩散模型,并利用该模型对英汉双语语言与思维的心理活动机制及其伴随的现象进行了阐释和描写,并在此基础上简要地讨论了双语语言与思维的关系以及该模型对于外语教学的启示,即既要充分利用母语语言与思维的积极作用,又要努力构建强大高效的外语心理词汇系统。 论文共分六章,内容安排如下: 第一章引言部分。主要涉及课题来源、课题背景及意义、文献综述以及研究内容和方法。 第二章主要讨论双语模型建立的哲学基础和方法论基础。 第三章从宏观和微观两个层面探讨了双语心理词汇的神经生理机制。 第四章主要是关于“双元结构理论在心理词汇层面的主要内容,主要包括:在理论层面对“双元结构的子系统与构成要素、以及“双元结构存在的理据性进行了探讨。 第五章在双语词汇联想追踪实验的基础上对“双元结构在心理词汇层面的各种要素的组织方式和互动关系以及英汉双语心理词汇的系统异同进行了研究。 第六章作者依据前面各个章节的理论和实证研究结果,创建了英汉双语语言与思维多维激活扩散模型,并探讨了双语语言与思维的心理机制,双语语言与思维的关系。 第七章为结束语部分,主要涉及本研究的结论、研究的不足和今后研究的方向等问题。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分