功能翻译理论视角下的文化事业机构外宣推介翻译项目报告 ——以《安徽省黄梅戏剧院史志(1953-2003)》部分内容汉译英为例
作者单位:安徽大学
学位级别:硕士
导师姓名:朱小美
授予年度:2014年
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:功能翻译理论 实用文体翻译 安徽省黄梅戏剧院 翻译难点 翻译策略和方法
摘 要:功能翻译理论是西方译界近几十年以来一种极具特色、影响深远的翻译理论。该理论认为,翻译是一种文化转换、一种交际互动,同时又是一种以目的语功能为导向的跨文化活动。这与以文化事业机构对外宣传与介绍为代表的实用文体翻译的特点和要求不谋而合,因此功能翻译理论可为文化事业机构对外宣传与介绍提供有力的理论支持。 本篇翻译项目报告从功能翻译理论的视角对文化事业机构简介的英译问题进行了初步的探究,并以《安徽省黄梅戏剧院史志(1953—2003)》一书为例,分析了原文的主要内容、写作风格以及翻译过程中遇到的疑难问题等,且尝试在功能翻译理论的指导下,运用相应的翻译策略和方法来提高译文的质量。最后,本篇翻译项目报告得出结论:功能翻译理论对以文化事业机构对外宣传与介绍为代表的实用文体的翻译有很强的实践指导意义,可以为其提供有力的理论支持。