咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >特斯拉汽车专利翻译实践报告 收藏
特斯拉汽车专利翻译实践报告

特斯拉汽车专利翻译实践报告

作     者:张召强 

作者单位:曲阜师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:程介未

授予年度:2016年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:功能对等理论 专利翻译 特斯拉汽车 读者反应 

摘      要:如今,一些译者和翻译研究者,尤其是一些研究文学翻译的人,对科技翻译存在一定的误解。他们认为科技翻译从严格意义上讲称不上是翻译。事实上,科技翻译是一种非常特殊的翻译形式,它具有自己独特的属性,例如专利翻译就是如此。通过对国外专利文本的翻译,我们能够了解世界前沿的科技发明,进而了解如何更好地保护本国创新人才的知识产权。本报告基于作者在RWS集团在中国的全资子公司BJRWS(北京如文思科技信息咨询有限公司)的专利翻译实习工作做出。报告的原材料为两份美国专利申请书。在本报告中,作者列举了专利的特点、读者群,专利翻译的目的和意义,以及翻译过程和案例分析。通过案例分析,作者展示了批评性地采用奈达的功能对等理论进行专利翻译的过程。作者认为奈达的功能对等理论结合适当的翻译技巧和方法,可在很大程度上指导专利文件的翻译工作,即从表层对等、语用对等和深层对等三个层面完成词汇、句子的对等。在翻译过程中,应当即时调整翻译策略,采用不同的翻译方法,既要注意原文件信息的精准传达,同时要保证译文的通顺性,便于读者接受原文件的含义,以达到翻译的目的。作者希望本报告的研究结果能为汽车领域的专利文件的翻译提供一定的经验与指导。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分