咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《名利场》两中译本中文本空白之读者反应解读 收藏
《名利场》两中译本中文本空白之读者反应解读

《名利场》两中译本中文本空白之读者反应解读

作     者:谢思雄 

作者单位:长沙理工大学 

学位级别:硕士

导师姓名:潘卫民

授予年度:2013年

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 

主      题:读者反应理论 读者反应 文本空白 文学翻译 《名利场》 

摘      要:20世纪60年代末,沃尔夫冈·伊瑟尔建立了以“审美反应为特征的接受美学理论即读者反应理论。读者反应理论一经产生就在文学理论界、翻译界产生了巨大的反响。传统的以作者、文本为中心的文学批评理论受到挑战,以读者为中心的文学批评理论引起高度重视。 审美反应理论认为文本的意义只有通过读者与文本的互动才能得以实现。作为接受美学中的读者反应理论的主要创立者,伊瑟尔认为文学文本总有许多空白等待读者在阅读过程中调动想象力去填充。因此读者的中心地位得以确定,读者也是文学翻译过程中不可缺少的一个因素。在英伽登提出“图式化结构后,伊瑟尔进一步提出了意义未定性概念,指出文学文本意义空白是作者刻意留下以激发读者的兴趣,并期待读者对此完成具体化过程。一部好的文学作品其文本具有未定性以引起读者的兴趣及参与。读者是文本意义的创造者,只有被阅读了的文本才具有意义。读者在阅读活动中的重要性再一次被引起重视。文学翻译过程同时也是文学作品阅读过程,因此每个译本因译者即读者对文学作品未定性的反应及具体化的方式不同而不同。一部好的译本应引起读者兴趣及激烈的反应。 文学是对社会生活的审美反映,由于文本与读者间交流的不对称性,意义空白成了读者文本与读者间的核心调解因素。作为文本的本体性特征,它引起读者的建构活动,使读者参与文本意义构建的过程。文本空白为读者提供发现源文本艺术价值的空间,也是让读者对文本产生不同审美经验的重要因素。《名利场》是19世纪著名的现实主义小说。当时英国社会的贪婪,腐败及伪善在这部小说中被体现得淋漓尽致。此外,小说文本各个层面的空白而产生的意义未定性是激发读者想象力,引起读者反应并引导读者参与文学作品阅读活动的关键因素。因此文本空白是文学欣赏及文学翻译中不可忽视的一部分。 本文将探讨读者反应理论和《名利场》的国内外研究现状,重点通过字的语音层,词汇层,句法层以及语篇层探讨原文本的文本空白,并结合杨必和彭长江两译本对各层面文本空白的具体化的差异性来解读伊瑟尔的读者反应理论。通过对比研究,本论文得出的结论文本空白是文学文本的基本特征,是激发读者兴趣,引起读者反应的基本因素。因此文学阅读活动中必须重视读者的重要性,发挥读者的主动性,从各个层面去欣赏文学作品的丰富性及美感。在文学翻译活动中译者必须重视文本的空白以及译者在文学翻译过程中对文本空白的具体化,从而译出符合读者需要,引起读者反应与共鸣的优秀作品。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分