咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >帕尔默文化语言学视角下的中国古典诗歌英译中花卉意象再现研究 收藏
帕尔默文化语言学视角下的中国古典诗歌英译中花卉意象再现研究

帕尔默文化语言学视角下的中国古典诗歌英译中花卉意象再现研究

作     者:王晓菲 

作者单位:辽宁师范大学 

学位级别:硕士

导师姓名:董广才

授予年度:2010年

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主      题:文化语言学 花卉意象再现 英语翻译 汉语古典诗歌 

摘      要:美国人类语言学家帕尔默将人类语言学的三大传统,即博厄斯语言学,民族语义学和会话民俗学与认知语言学相结合,从而形成一种新的解释语言现象的理论,即帕尔默文化语言学。 帕尔默文化语言学最关注的核心概念之一,即为意象。所以,从根本上来说帕尔默文化语言学就是关于意象的语言学。帕尔默所阐述的意象不仅是展现在人类脑海中的具体形象,也包括人类通过各种感官的体验所得到的意象,帕尔默强调社会文化和个人体验在意象构成中的重要作用,并提出意象的根基在于人类经验的获得。 花卉文化在中国古文化中源远流长,是中国古代诗歌的瑰宝之一。对于花意象的英译不仅涉及到对中国文化的形象再现,也会对中西方文化交流产生巨大影响。 本文从帕尔默文化语言学出发,从意象的视角对中国古代诗歌中花卉意象的翻译进行研究,探讨译者如何将中国古代诗歌中最具有代表性的花意象进行语言与文化的双重传递,从而为今后的意象翻译活动起到些许启示性作用。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分