医学英语翻译的等效处理
How to Deal With Equivalent Translation in Medical English作者机构:贵阳医学院外国语教育系贵州贵阳550001
出 版 物:《贵州大学学报(社会科学版)》 (Journal of Guizhou University(Social Sciences))
年 卷 期:2010年第28卷第6期
页 面:124-128页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
主 题:专业英语翻译 等效处理 词性转换 词义选择 词义引申 词和结构的照译
摘 要:医学英语翻译的等效处理是翻译过程中尤为重要的翻译技巧,和普通的翻译一样,都是用一种不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。医学英语专业翻译必须是在译者掌握一定的医学知识和英语基础的前提条件下,运用专业翻译的种种技巧将其等效地转换为文字而不是改变其意思。所选用的字词和句式结构必须符合对象语言的语言习惯,使译文准确而生动。