郝路义在华事功纂要——圣乐本土化、汉诗之英译
In the Shadow of Yang Yinliu:Louise Strong Hammond,Translation of Classical Chinese Poetry,and the Indigenization of Christian Liturgical Music作者机构:华中师范大学音乐学院 新西兰国立尤尼坦理工学院Auckland 1025
出 版 物:《黄钟(武汉音乐学院学报)》 (Huangzhong:Journal of Wuhan Conservatory of Music)
年 卷 期:2020年第2期
页 面:37-47,165页
学科分类:06[历史学] 060207[历史学-专门史] 0602[历史学-中国史]
基 金:国家社会科学基金重大项目“中国音乐史学基本问题研究”(项目编号:18ZDA025)成果之一
摘 要:以往有关杨荫浏先生的“干妈路易斯·斯特朗·哈门德(Louise Strong Hammond,中文名“郝路义)的研究大都依据杨荫浏先生晚年的回忆,但对郝氏本人在海内外发表的英文著述却鲜有所用。因而对郝氏本人在华事迹缺乏整体的了解。文章以郝路义所存文稿、西文报刊文献及档案资料为主要资料来源,以郝路义本人为焦点,考证其在圣乐本土化及汉诗英译上的事功。