咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >新发现安优婆姨双语塔铭之粟特文铭文初释 收藏

新发现安优婆姨双语塔铭之粟特文铭文初释

A Preliminary Study on the Sogdian Version of the Newly Discovered Bilingual Epitaph of An Youpoyi(安优婆姨)

作     者:毕波 辛维廉 Bi Bo;Nicholas Sims-Williams

作者机构:中国人民大学国学院 英国伦敦大学亚非学院 

出 版 物:《文献》 (The Documentation)

年 卷 期:2020年第3期

页      面:167-179页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 0601[历史学-考古学] 05[文学] 060107[历史学-文化遗产与博物馆] 06[历史学] 060108[历史学-古代文字与铭刻] 060109[历史学-专门考古] 050211[文学-外国语言学及应用语言学] 

基  金:国家社科基金项目“国内所存粟特语文献的整理与研究”(项目号:17BZS143)阶段性成果 

主  题:粟特文 塔铭 安氏 优婆姨 三阶教 

摘      要:安优婆姨塔铭是目前所知的第三方汉文—粟特文双语铭文,本文对这一双语铭文的粟特文部分作初步释读。粟特文铭文的主要内容是安氏的籍贯、经历、宗教信仰和卒葬地等,亦包含家人对其离世的哀恸之情。安氏是源自粟特地区安国的胡人妇女,其家族入华后著籍凉州姑臧,开元年间迁居长安,在那里接触并信仰了隋唐时期佛教宗派之一的三阶教。基于信仰的原因,卒于长安的安氏最终葬于终南山,立塔于三阶教祖师信行塔旁。以上内容同样也出现在汉文铭文中,但两种语言的铭文在个别语句上表述稍有不同,粟特文铭文在具体细节上也更为丰富,且有些语句未见于汉文铭文。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分