咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >中国古典诗词英译的三种策略 收藏

中国古典诗词英译的三种策略

Poetry Translation: A Combination of CreativeTransposition and Faithfulness

作     者:戴文艺 

作者机构:广西民族大学外国语学院广西南宁530006 

出 版 物:《湖南第一师范学院学报》 (Journal of Hunan First Normal University)

年 卷 期:2011年第11卷第3期

页      面:137-140页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:2010年广西壮族自治区研究生教育科研创新项目(2010106080502M399) 

主  题:诗词 诗歌翻译 散文体译诗 创造性转换 韵体译诗 

摘      要:诗歌是民族文化的精华所在,由于其高度的审美价值,使得诗歌的翻译成为翻译实践中一座可望而难及的高峰。要在译文中尽可能的保存诗歌的审美价值,散文体译诗、创造性转换和意形兼顾的韵体译诗是追求诗歌翻译经典过程中行之有效的指导方法。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分