咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >翻译英语变体的语料库文体统计学分析 收藏

翻译英语变体的语料库文体统计学分析

A corpus-based multi-feature stylo-statistical analysis of translational English

作     者:胡显耀 [英]肖忠华 Andrew HARDIE HU Xianyao;XIAO Zhonghua;Andrew HARDIE

作者机构:西南大学外国语学院外国语言学与外语教育研究中心重庆市400715 Department of Linguistics and English LanguageLancaster UniversityLancasterUK LA14YL 

出 版 物:《外语教学与研究》 (Foreign Language Teaching and Research)

年 卷 期:2020年第52卷第2期

页      面:273-282,F0003页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:重庆市社科规划项目“数据分析技术在人文社科领域的跨学科应用研究”(2018YBYY137) 中央高校基本科研基金业务费项目“语料库文体统计学的跨学科应用研究”(SWU1809007)资助 

主  题:翻译共性 翻译英语 语言变体 多特征分析 

摘      要:如果翻译的语言因与原创的语言具有某些显著差异而成为一种语言变体,那么这些差异应满足三个具有统计意义的条件:1)特征差异具有统计显著性;2)特征差异在不同文体中具有一致性;3)这些特征可被聚集为一个因子。本文通过两个百万词的英语可比语料库:翻译英语语料库(COTE)和原创英语语料库(FLOB),采用96个词汇、短语、句法和语篇特征,通过多特征统计分析找到了一组翻译英语变体的语言特征,为翻译共性提供了新证据,并初步探讨了这些变体或共性特征的动因。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分