咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >霍桑《古屋杂忆》彰显的翻译美学的文学美探析 收藏

霍桑《古屋杂忆》彰显的翻译美学的文学美探析

作     者:刘晓宁 

作者机构:榆林学院 

出 版 物:《芒种》 (Mangzhong Literature)

年 卷 期:2013年第9期

页      面:139-140页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:陕西省教育厅资助科研项目“论比较文学视角下翻译质量的批判”(项目编号:12JK0275)之系列成果之一 

主  题:翻译美学 文学美 霍桑 心理活动过程 精神层面 文学艺术作品 审美信息 艺术创造性 

摘      要:霍桑《古屋杂忆》的翻译有效重构了翻译美学的文学艺术创造性,准确把握原作的宗教氛围与物象,在翻译过程中以自身文化背景弥补原作的意象符号以及文学意境,使其充分彰显出翻译美学的文学之美。人类对于美感的生成,是一个复杂的精神心理活动过程,它需要充分调动起人类精神层面的所有生理—心理机制来领略、感悟。这是一个由外而内的"刺激—反应"的复杂的精神活动过程。我们能够感受到来自文学艺术作品的美,这与其各种外在的审美信息直接刺激我们的视觉与大脑审美神经有着密不可分的关系。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分