咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >女性主义视角下的翻译研究——以《恋爱中的女人》的译本为例 收藏

女性主义视角下的翻译研究——以《恋爱中的女人》的译本为例

On Translation Studies from the Perspective of Feminism:A Case Study of Two Chinese Translated Versions of Women in Love

作     者:梁淑英 

作者机构:韶关学院外语学院广东韶关512005 

出 版 物:《韶关学院学报》 (Journal of Shaoguan University)

年 卷 期:2012年第33卷第7期

页      面:63-66页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:女性主义翻译理论 翻译主体性 女性意识 恋爱中的女人 译本比较 

摘      要:《恋爱中的女人》是大卫.赫伯特.劳伦斯的代表作之一,其女性主义意识一直受到国内外学术界的关注。运用女性主义翻译理论,对比分析黑马和李政翻译作品《恋爱中的女人》的二个文本,阐述译本的翻译主体性、女性身份与女性意识以及强势父权话语压抑下的弱势女权话语,揭示其中的女性主义倾向及翻译策略。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分