咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >谈谈科技文献汉译英的修辞问题 收藏

谈谈科技文献汉译英的修辞问题

作     者:陈养正 

作者机构:科学出版社 

出 版 物:《上海翻译》 (Shanghai Journal of Translators)

年 卷 期:1989年第2期

页      面:19-23页

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主  题:科技书刊 科技文献 典型实例 译文质量 定语从句 审稿人 基本语法 用词不当 直接修饰 figures 

摘      要:科技书刊汉译英中出现不少修辞问题,影响英文版科技书刊的质量。本文将其归纳为十类,通过典型实例,从理论上作了分析,并提出了解决办法。一、引言“修辞通常指修饰文字词句,运用各种表现方式,使语言表达得准确、鲜明而生动有力。我这里所说的修辞,并非特指“信、达、雅中的“雅,主要是指不符合“信与“达的修辞问题,即要求准确、鲜明。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分