伊丽莎白时代英语第二人称单数代词YOU和THOU的用法初探
出 版 物:《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 (Journal of Hubei University(Philosophy and Social Science))
年 卷 期:1989年第16卷第3期
页 面:89-92页
主 题:第二人称 伊丽莎白时代英语 麦克白斯 代词 用法 哈姆雷特 莎士比亚 王后 丈夫 日英语
摘 要:在阅读莎士比亚或其他伊丽莎白时代作家的作品时,我们常会见到you和thou两种不同形式的第二人称单数代词。这两种不同形式的人称代词在伊丽莎白时代用法上有何异同之处?是否有一定的规律可寻?为何现在人们只见you一种形式而不见(或极少见)另一种形式?本文仅以莎剧为材料,对上述问题进行了一定的探讨和研究。 伊丽莎白时代的英语正值早期现代英语的初期。与中古时期的英语相比,这个时期的英语有它独自的特点和鲜明的风格。一方面,它在语音、拼写形式和词序等许多方面都已初具今日英语的雏形,具有一定的规定性,另一方面,它尚缺乏具体的统一的规范化标准,具有一定的任意性。与伟大的思想文化运动“文艺复兴开放进取的时代精神并驾齐驱。