咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《全唐诗》中的翻译术语研究 收藏

《全唐诗》中的翻译术语研究

A Study of Terms on Translation in Complete Tang Poems

作     者:赵巍 ZHAO Wei

作者机构:山东大学威海分校翻译学院山东威海264209 

出 版 物:《解放军外国语学院学报》 (Journal of PLA University of Foreign Languages)

年 卷 期:2009年第32卷第5期

页      面:72-75,119页

核心收录:

学科分类:0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 

主  题:全唐诗 翻译术语 “译”字诗 

摘      要:《全唐诗》中有42首以译字入诗,这些诗歌分为佛经翻译类和外事翻译类。译字保留了古汉语中译的基本意义,但在具体语境下和与其他汉字灵活组合时也有不同的意义。这些译字诗补充并印证了零星的翻译史料记载,体现了唐朝兴旺发达的翻译事业对诗歌创作的影响,对研究我国唐代的翻译事业和翻译文化有一定的参考价值。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分