咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从可译性到可移性——一项关于心理语言类型的实验研究 收藏

从可译性到可移性——一项关于心理语言类型的实验研究

From translatability to transferability: An empirical study on psychotypology

作     者:周保国 

作者机构:广东外语外贸大学英文学院博士点510420 

出 版 物:《外语教学与研究》 (Foreign Language Teaching and Research)

年 卷 期:2001年第33卷第6期

页      面:416-421,480页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:心理语言类型 可译性 可移性 词素句法“词汇” 

摘      要:本研究根据心理语言类型理论 ,通过实验的方法 ,考察了汉语和英语之间词素句法“词汇的迁移倾向。Kellerman在对荷兰语动词breken的研究中 ,证明母语使用者对本族语“语义距离的直觉可用来预测外语学习者对词素句法“词汇从母语向目的语的可迁移程度所作的判断。Kellerman的研究涉及荷兰语和英语 ,这两种语言是同系同族同支。本研究选择汉语和英语这两种在词型和书写形式上有本质差别的语言为实验材料 ,对中国学生英语学习中的心理语言类型作了初步探索 ,并进一步证明Kellerman的结论具有普遍意义。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分