“忠诚原则”的复调倾向——兼论功能主义语用学传统的衰弱
The Polyphonic Inclination of “Loyalty Principle”: On the degradation of the pragmatic tradition of German functionalism出 版 物:《翻译界》 (Translation Horizons)
年 卷 期:2019年第1期
页 面:82-98页
学科分类:0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学]
摘 要:诺德提出 忠诚原则 的初衷是对激进功能主义行为加以约束,它要求译者不仅忠于读者的文化预期,还要忠于原作者的交际意图,直至双方的 声音 在译本中形成一种和谐的 双声语 。当二者由于文化隔膜无法 和弦 时,译者出于伦理义务要叠加进自己的 声部 进行调和,与作者、读者进行 多声部 的 对话 ,翻译过程因而具有了某种复调倾向。更重要的是,复调性强调作者、读者意识在译本中的 平等 对话关系,这削弱了功能主义一直以来的语用学传统,即对译本话语及其目的语语境信息的最佳关联的追求;且客户如有意违背这种 平等 , 忠诚原则 要求译者与之 辩论 ,甚至出于对原作者的伦理责任放弃翻译——这意味着忠诚原则指导下,译者的首要目的是对翻译交际各方的伦理责任的充分实现,而体现客户意识的语用追求则退居次要位置,这实为功能主义语用学传统的衰落。