咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >日本地名常用汉字的汉语读音标准化试探 收藏

日本地名常用汉字的汉语读音标准化试探

The Research of the Chinese “Pinyin” for Japanese “Kokuji” of Place Name

作     者:松冈荣志 Matsuoka Eiji

作者机构:东京学艺大学日本东京 日中翻译文化教育协会 

出 版 物:《民俗典籍文字研究》 (Mingsu Dianji Wenzi Yanjiu)

年 卷 期:2018年第2期

页      面:34-43页

核心收录:

学科分类:0401[教育学-教育学] 04[教育学] 

主  题:日本“国字”汉语读音 常用地名 《同文通考》 新井白石 

摘      要:最近,中国文献、媒体译介日本地名常用汉字时,汉语注音问题被重视起来,已经开始做《日本地名常用国字读音规范》(假题)等标准化的工作.早在2009年10月,中国教育部国家语言文字工作委员会发布了第一份绿皮书(推荐性的语言文字规范):《日本汉字的汉语读音规范(草案)》.这个《草案》是在费锦昌、松冈荣志共同研究而撰写的一篇论文《日本“国字的汉语读音》的基础上研发的.文章介绍新井白石《同文通考》的国字研究,对75个日本地名用国字的汉语读音提出拼音方案,谈谈需要进一步探讨的问题.

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分