咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >On the Translation of English-... 收藏

On the Translation of English-Chinese Idioms

On the Translation of English-Chinese Idioms

作     者:崔建设 

作者机构:河南新蔡黄楼中学河南新蔡463500 

出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)

年 卷 期:2013年第14期

页      面:122-124页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:english idioms chinese idioms literal translation 

摘      要:The idiomatic phrase is equal to the phrase that people use frequently language in the world that had long and splendid history all contains large quantities of idiom. They form regular phrases and short sentences through long use and refinement in the development of language. The idiomatic phrases contain varied cultural information, embody a lot of cultural feature, and cultural background. The idiomatic phrases display distinct image and figure of speech, and they also have bright national characteristic and regional (local) color. The paper includes four parts. The first chapter is to introduce the generalization of idioms and translation, and the second part is to list four different definitions of idiom according to some translational experts, next step leads in classification and sources of idiom. The third chapter introduces some common strategies of idiomatic translation such as literal translation, literal translation plus notes, free translation, and the combination of literal and free translation. At last sum up the paper.

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分