公示语文本类型与翻译探析
Approaches to Text Type of Public Signs and Their Translation作者机构:宁波大学外语学院浙江宁波315211
出 版 物:《外语教学》 (Foreign Language Education)
年 卷 期:2008年第29卷第3期
页 面:89-92页
核心收录:
学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
基 金:浙江省旅游科学研究课题(项目编号:2007ZJLY-B-20)成果之一 浙江省人文社科基地(外国语言文化)建设成果之一
摘 要:纽马克按照语言功能把文本分为三大主要类型,即表情型、信息型和感召型文本。公示语是一种具有指示、提示、警示、告示、劝导和宣传等感召功能的文本,根据纽马克的文本类型理论,应当属于感召型文本。文章指出并纠正了国内目前在这个问题上的一些认识偏差,提出公示语翻译应以译出其感召功能为首要任务,以使译文取得公示语文本的预期效果。