咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《吉檀迦利》的赏析及有关译作评价思考——从泰戈尔到谢冰心 收藏

《吉檀迦利》的赏析及有关译作评价思考——从泰戈尔到谢冰心

A Reflection on a Translation of Gitanjali

作     者:夏学胜 郦国兴 XIA Xues-heng;LI Guo-xing

作者机构:江西农业大学外国语系江西南昌330045 

出 版 物:《江西农业大学学报(社会科学版)》 (Journal of Jianxi Agricultural University :Social Sciences Edition)

年 卷 期:2006年第5卷第1期

页      面:144-146页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 05[文学] 

主  题:吉檀迦利 文学翻译 源本 译作 

摘      要:通过对冰心所译的《吉檀迦利》在节奏音韵、选词造句以及风格主题上的赏析,依据语言功能的语言学理论,分析了源本与译作的关系,认为文学翻译作品应当首先以文学作品的标准进行评价,而理想的诗歌翻译者应有能力被评价为语言学者和诗人,从而提出文学翻译与文学创作是地位同等的语言运用行为的观点。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分