咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >《贤者喜宴》第三卷第二章吐蕃史译评 收藏

《贤者喜宴》第三卷第二章吐蕃史译评

A Discussion on the Chinese Translation of Vol.3 Chapter 2 mkas-pavi-dgav-ston, a Tibetan History Book

作     者:阿旺嘉措 叶招娣 Ngawang Gyatso;Ye Zhao-di

作者机构:兰州大学西北少数民族研究中心甘肃兰州730020 

出 版 物:《西藏大学学报(社会科学版)》 (Journal of Tibet University)

年 卷 期:2015年第30卷第1期

页      面:149-155,197页

核心收录:

学科分类:050104[文学-中国古典文献学] 0501[文学-中国语言文学] 0601[历史学-考古学] 060202[历史学-历史文献学(含∶敦煌学、古文字学)] 05[文学] 060107[历史学-文化遗产与博物馆] 06[历史学] 0602[历史学-中国史] 

基  金:2014年度兰州大学"中央高校基本科研业务费专项资金"重点项目"藏传佛教寺院管理及其藏区社会稳定研究"阶段性成果 项目号:14LZUJBWZD005 

主  题:《贤者喜宴》 误译 译评 

摘      要:《贤者喜宴》第三卷第二章吐蕃史部分由著名学者黄颢先生汉译后,引起藏学界的强烈关注。在这部著作的翻译过程中因对原文理解出现偏差而造成误译,这些错误也被后来的学者们所应用。若对此不做修正,势必造成以讹传讹。这些误译主要出现在对原文的特殊语句理解和文法的应用,以及书名和地名、方言的翻译等方面。文章通过对原文和译作进行对照,反复进行对比,找出错误之处,使译文更加忠实于原文。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分