咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >意象图式视角下英诗汉译词曲体研究——以莎士比亚十四行诗译本为... 收藏

意象图式视角下英诗汉译词曲体研究——以莎士比亚十四行诗译本为例

A Study on Chinese Translation of English Poems from the Perspective of Image Schema——A Case Study of Shake speare's Sonnets

作     者:谢世坚 丁梦蕾 Xie Shijian;Ding Menglei

作者机构:广西师范大学外国语学院广西桂林541006 

出 版 物:《昌吉学院学报》 (Journal of Changji University)

年 卷 期:2019年第1期

页      面:46-50页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学] 

基  金:广西壮族自治区教育厅广西研究生教育创新计划项目"认知视角下莎士比亚十四行诗与中国古典诗歌意象对比研究"(YCSW2017087)阶段性研究成果 

主  题:莎士比亚十四行诗 意象图式 英诗汉译 词曲体 

摘      要:研究从意象图式理论出发,通过对比莎士比亚十四行诗的不同译本,尝试从认知的角度来探讨英诗汉译的本质,并着重探讨用词曲体翻译英诗的优势及劣势。研究表明,词曲体相比于其他翻译文体更能准确传达和移植英诗的本质,但由于其适用文本以及对译者自身文学素养的高要求,词曲体很难广泛使用和传播。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分