咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从汉语的焦点与话题看英语中的YMovement及其他倒装句 收藏

从汉语的焦点与话题看英语中的YMovement及其他倒装句

Y Movement and Other Inverted Structures in English: Form the Perspective of Mandarin Topic and Focus

作     者:屈承熹 

作者机构:美国佛罗里达大学 

出 版 物:《外语学刊》 (Foreign Language Research)

年 卷 期:1999年第4期

页      面:1-13页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主  题:Ymovement 焦点 话题 无标话题 

摘      要:英语中有一个比较特别的倒装结构,语言学者称之谓Ymovement,其形式如下:A man and awoman camein.Theylooked a bit disoriented . Wetalked to the woman first. The man weignored.(Givón,1993 ,Vol.Ⅱ:183) 语法书通常认为其中提前的宾语是一般的“话题,或者认为是“焦点话题。这两种提法都是片面的。其实,Ymovement 结构中提前的那个名词组,有时候是“对比话题,有时候则是用来重新引进一个先前已经提到的“人、事、物,以便充作话题,这里称之为“重引话题。本文将以汉语中相对应的结构,从“焦点与“话题的观点,来比较其异同,以说明这个结构及英语其他倒装句的正确意义及功能。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分