咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >高于“功能”的广告汉英互译研究 收藏

高于“功能”的广告汉英互译研究

Study on Two-way Translation of Ads above the Level of“Function”

作     者:陈小叶 邓景春 CHEN Xiao-ye;DENG Jing-chun

作者机构:皖西学院外国语学院六安安徽237012 

出 版 物:《皖西学院学报》 (Journal of West Anhui University)

年 卷 期:2013年第29卷第3期

页      面:127-130页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:功能翻译理论 广告翻译 其他功能 

摘      要:德国功能翻译理论不仅规定译文由其在目标语境中的功能决定,还要求译文自身连贯并与源文本连贯,即连贯法则与忠实法则。从功能翻译理论出发,分析其在广告翻译中的应用可知,成功广告译本无疑皆能实现其预定功能,与此同时不可或缺的是恰当处理译文,弥合文化鸿沟。在汉英互译时,译者要实现其呼唤功能,需使译文标准高于功能,兼顾广告在译语文化中的其他功能,才能出色实现广告目的。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分