咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >此中真意 解者何人——《归园田居》(其一)英译研究 收藏

此中真意 解者何人——《归园田居》(其一)英译研究

作     者:郝晓静 

作者机构:太原师范学院外语系山西晋中030619 

出 版 物:《太原师范学院学报(社会科学版)》 (Journal of Taiyuan Normal University:Social Science Edition)

年 卷 期:2016年第15卷第1期

页      面:93-96页

学科分类:0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 

主  题:归园田居 阐释 文本含义 历史性 

摘      要:阐释学对于翻译最重要的意义在于文本意义的开放性和历史性,同时,意义是受到文本制约的。以陶渊明的《归园田居》(其一)的不同译本为例,研究探讨阐释学在翻译实践活动中的具体应用,可以发现历史继承和当代阐释同样重要。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分