论“长江”名称在英文学术文献中的一致性(英文)
The Changjiang,an Appeal for Consistency in Scholarly References作者机构:加拿大达尔豪斯大学资源环境学院加拿大哈利法克斯B3H4R2 重庆市风景园林科学研究院重庆401329 重庆师范大学编辑出版中心重庆400047
出 版 物:《重庆师范大学学报(自然科学版)》 (Journal of Chongqing Normal University:Natural Science)
年 卷 期:2014年第31卷第6期
页 面:150-152页
学科分类:0710[理学-生物学] 050302[文学-传播学] 05[文学] 07[理学] 09[农学] 0503[文学-新闻传播学]
摘 要:中国最大的河流长江在英文学术文献中出现了4种名称Yangtse、Yangtze、Yangzi和Changjiang。笔者查阅了50篇以上最近发表的学术文章,发现在长江河流的名称使用上缺乏一致性,并且在描述该河流的不同河段时名称使用更显得混乱。为了避免研究信息的混淆和错误,我们呼吁世界范围内所有作者在文章中使用长江英文名称时,统一采用以下形式:文中第一次出现时用the Changjiang(Yangtze River),以后出现则统一用the Changjiang。扬子江(Yangtze)和金沙江(Jinsha)作为部分河段的名称,适用于特定情况下描述与长江全河段相关关系时使用。