咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >双语标识译写研究——提示标识篇 收藏

双语标识译写研究——提示标识篇

A Study of Bilingual Sign Translation——Caution Signs

作     者:杨永林 赵珊 Yang Yong-lin;Zhao Shan

作者机构:清华大学北京100084 

出 版 物:《外语学刊》 (Foreign Language Research)

年 卷 期:2011年第5期

页      面:85-89页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:2005年度国家语委科研规划重点项目"窗口服务业外语应用规范研究"(BZ2005-06)的阶段性成果 

主  题:双语标识 提示标识 英文译法 北美规范 国内常见错误 

摘      要:新世纪以来,中国语境中的双语标识问题引起了政府部门、新闻媒体、社会大众、专家学者的普遍关注。本文通过为期5年的调查,结合国家语委重点项目研究,针对国内标识中普遍存在的问题,从标准化、规范化的角度入手,参考北美公共标识内容,考察了提示类双语标识英文译法的问题,提出了具体的整改方案与措施,旨在加强外语规范用语的研究与成果的推广。

读者评论 与其他读者分享你的观点