咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >文学意象与意境的翻译审美转换 收藏

文学意象与意境的翻译审美转换

作     者:张举栋 

作者机构:同济大学外国语学院上海200092 

出 版 物:《河南社会科学》 (Henan Social Sciences)

年 卷 期:2011年第19卷第6期

页      面:166-168页

核心收录:

学科分类:01[哲学] 0101[哲学-哲学] 010106[哲学-美学] 

主  题:意象 意境 翻译审美转换 

摘      要:翻译的基础是意义的把握,但长期以来,人们在译论对意象与意境翻译的讨论中,对其意义生成过程的关注不够,因而对翻译审美转换难以作出较为深刻的理论描述。以罗伯特.勃朗宁的诗MeetingatNight为例,具体分析诗中意象、意境的审美意义的生成过程,结合试译探讨,以此为基础,总结了意象与意境在翻译审美转换中所要遵循的基本规则。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分