从文化交流角度探讨英汉成语互译中套译使用的“度”
作者机构:中南民族大学外语学院
出 版 物:《作家》 (Writer Magazine)
年 卷 期:2011年第24期
页 面:187-188页
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 050101[文学-文艺学]
摘 要:用套译法译成语是成语翻译中较常用的一种方法。然而现在普遍存在一种套译过度的做法,这主要是受传统归化译法的影响,一来译者省事,二来读者好理解。这种做法带来的后果是既不利于语言的发展,又不利于跨文化间的交流。本文通过举例说明哪些情况可用套译,哪些情况慎用套译,以探讨英汉成语翻译中套译使用的度。