咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >汉英互译的双向理解和完美表达 收藏

汉英互译的双向理解和完美表达

作     者:刘佳 

作者机构:西安翻译学院外国语学院 

出 版 物:《学理论》 (Theory Research)

年 卷 期:2011年第17期

页      面:197-198页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:双向理解 完美表达 词序 语序 审美重构 

摘      要:随着时代的飞速发展和世界经济一体化的形成,翻译日益显得重要。鉴于翻译是一个复杂动态的过程,涉及到语言、文化和心理因素,包括语言知识、言外知识、译者的文化背景和基本素质、甚至译者的心理因素等,在汉英翻译的过程中,一定要注意双向理解。透彻的理解和完美的表达都是相对的,不是绝对的。只有完美地理解了原文所要表达的中心意义和作用,才能完美地在译文中表达出来,从而达成双方的共同的理解。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分