咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >从功能理论看汉语商标翻译的原则与方法 收藏

从功能理论看汉语商标翻译的原则与方法

作     者:王晶波 

作者机构:大庆师范学院外国语学院黑龙江大庆163712 

出 版 物:《商业经济》 (Business & Economy)

年 卷 期:2011年第15期

页      面:94-95页

学科分类:0401[教育学-教育学] 04[教育学] 040102[教育学-课程与教学论] 

主  题:商标翻译 功能理论 汉语商标 翻译原则及技巧 

摘      要:从语言上看,商标的翻译是一种极为复杂的语际符号转换活动,是一种跨文化交际形式。商标的翻译不必拘泥于语言层面的对应,而应力求功能相似,效果相近。商标的翻译一般可以采用音译,直译,音意结合的方法。只有充分考虑到文化背景的差异,注意商标的特点,遵循商标翻译的原则与方法,才能使汉语商标为西方的消费者所接受,使其产生美好联想,激发购买欲望。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分