咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >翻译研究的语用学路径 收藏

翻译研究的语用学路径

The Pragmatic Approach to Translation Studies

作     者:莫爱屏 Mo Aiping

作者机构:广东外语外贸大学 

出 版 物:《中国外语》 (Foreign Languages in China)

年 卷 期:2011年第8卷第3期

页      面:88-94页

核心收录:

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:广东省财政厅 教育厅2009年学科建设专项资金第三批资助项目文科基地重大项目"翻译研究的语用学途径"(粤财教400号)的研究成果 教育部人文社会科学重点研究基地广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心的基金资助 

主  题:语用翻译 路径 语用学 翻译学 

摘      要:翻译可以被看做是言语使用的一种特殊情况,翻译过程中静态的语义问题和动态的语用问题制约翻译的成功与否。把语用学理论创造性地应用到翻译实践就是语用翻译,其手段灵活、策略多变,可以帮助译者对译文读者的认知环境进行评估和判断,并使其在尊重客观事实对语境影响的前提下,尽量使译文再现原文所表现出来的风格、社会风俗、文化习惯等信息以获得原文读者效果和译文读者效果的一致性。语用学介入翻译,无论是对于在译文中保留源语形象的做法(直译),还是在译文中舍去或更换源语形象的做法(意译),均提供了一种深层意义的理论依据。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分