西方语义学传入中国的路径
On the Introduction of the Occident Semantics into China作者机构:南京师范大学语言科技研究所210097 南京师范大学发展改革委员会210023
出 版 物:《汉语学报》 (Chinese Linguistics)
年 卷 期:2018年第1期
页 面:2-11页
核心收录:
学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学]
基 金:国家社会科学基金项目"基于一手文献的西方语义学史论"(编号:15BYY003)的资助
摘 要:与中国传统语义学源远流长不同,西方语义学学科直到1825年才建立。1930年,西方语义学通过三条路径传入中国:师辟伯(bedeutungslehre)→章士钊(语学)的德国本土路径;安藤正次(semantics)→王古鲁(意义学)的日本中介路径;理查兹(significs)→李安宅(意义学)的英人来华路径。直到1947年,高名凯引进语义学理论方法研究汉语,西方语义学才真正传入中国语言学界,这就是布雷阿尔(sémantique)→高名凯(语义学)的法国本土路径。