咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >越南《人民报》新闻标题语言特点及翻译 收藏

越南《人民报》新闻标题语言特点及翻译

The Features and Translations of Vietnamese “Nhan Dan” Headline

作     者:杜氏清玄 DO Thi Thanh Huyen

作者机构:越南河内国家大学 

出 版 物:《国际汉语学报》 (International Journal of Chinese Studies)

年 卷 期:2017年第8卷第2期

页      面:234-244页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 0303[法学-社会学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

主  题:越南《人民报》 标题翻译 

摘      要:标题可视为新闻作品的眼睛,它主要揭示、阐明、评论新闻的内容。透过标题读者可了解新闻最主要、最精华的内容。越南《人民报》(Báo Nhan Dan)于1951年问世,是越南第一大报,其内容丰富多彩,遍及政治、经济、社会、娱乐等领域。本文主要采用定量分析法对越南《人民报》的新闻标题的词汇、语法、修辞等方面的语言使用特点进行量化的考察研究,同时提出相应的翻译建议。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分