《警幻仙姑赋》英译的社会符号学阐释
The Translation of “Jinghuanxiangu Fu” from the Perspective of Sociosemiotics作者机构:北京工商大学外国语学院北京100048 不详
出 版 物:《外国语文》 (Foreign Languages and Literature)
年 卷 期:2018年第34卷第1期
页 面:121-126页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:《警幻仙姑赋》是《红楼梦》中唯一的神话赋体语篇,文化语汇众多,蕴含多种修辞方式,指称意义、言内意义及语用意义丰富。社会符号学侧重于分析译文中这三种意义的表达。本文选取了《红楼梦》中《警幻仙姑赋》的三个译文,从社会符号学的角度分析译者对译文的处理。这对其他译者把握典籍英译具有借鉴意义。