咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >名物化意识形态的批评分析及其翻译 收藏

名物化意识形态的批评分析及其翻译

Critical Analysis and Translation of Ideology of Nominalizations

作     者:孙志祥 

作者机构:江苏大学 

出 版 物:《外语与外语教学》 (Foreign Languages and Their Teaching)

年 卷 期:2009年第8期

页      面:58-61页

核心收录:

学科分类:0303[法学-社会学] 0501[文学-中国语言文学] 050102[文学-语言学及应用语言学] 03[法学] 030303[法学-人类学] 05[文学] 

基  金:江苏大学人文社会研究基金重大资助项目(项目编号:JDR2006A11) 

主  题:意识形态翻译 翻译意识形态 名物化 批评分析 

摘      要:名物化不仅具有语篇组织的积极功能,而且具有掩饰施事者问题角色、操控社会和文化焦点以及知识和观点常识化等意识形态消极意义潜势。名物化的意识形态意义的翻译不仅取决于其自身的意向性和语言差异性,同时取决于译者的认知能力和翻译行为的意识形态性。名物化的语内纵向翻译以及语际横向翻译和对角翻译选择可能是无意识的选择或者是有意识的操控或创新。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分