咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >逻辑素与翻译单位研究 收藏

逻辑素与翻译单位研究

A study on Logeme and the unit of translation

作     者:高宁 GAO Ning

作者机构:华东师范大学 

出 版 物:《外语教学理论与实践》 (Foreign Language Learning Theory And Practice)

年 卷 期:2017年第3期

页      面:72-79页

核心收录:

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:国家社会科学基金一般项目"汉日对比与翻译研究"(14BYY154) 北京市社会科学基金重大项目"中国近百年外国转译著作的资料整理与研究"(15ZDA34)的阶段性成果 

主  题:logeme 逻辑素 翻译单位 分析单位 转换单位 

摘      要:在翻译单位的研究中,逻辑素是一个出现较为频繁的概念,但是,这个西方译学名词不仅语源有待进一步澄清,而且概念也欠清晰。海内外,尤其是我国译界对它的接受与传承存在诸多缺憾。围绕上述问题,笔者做了具体考证与探讨,并在此基础上提出,翻译单位本质上应为翻译的分析单位,作为翻译的转换单位,其实用性难以坐实。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分