Hybridity and Media Translation
Hybridity and Media Translation作者机构:Nanjing University of Science and Technology
出 版 物:《海外英语》 (Overseas English)
年 卷 期:2017年第11期
页 面:131-132页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
主 题:Hybridity The Third Space Media Translation English Words with Chinese Characteristics
摘 要:In recent years,abundant words with Chinese characteristics in media translation show that on the one hand,the unique society,politics,economics and culture,and on the other hand,the important source of foreign *** to post colonial cultural translation theory,through different hybridization tactics,they formed the third part,which is different from the source language and target language,and is the product of *** notion of hybridity not only has great bearing on translators’selection of translating strategies,but also helps to change some of the accepted conception about translation,and thus enables us to have a better understanding of media *** promotes China’s discourse power in international society and the objectivity of reports of China,which constructs the third space in media translation between the West and China.