咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >论抗战大后方的纯文学翻译 收藏

论抗战大后方的纯文学翻译

On Pure Literature Translation in the Rear Area of Anti-Japanese War

作     者:徐臻 熊辉 

作者机构:西南大学中国新诗研究所 

出 版 物:《广西社会科学》 (Social Sciences in Guangxi)

年 卷 期:2017年第4期

页      面:162-167页

学科分类:0501[文学-中国语言文学] 05[文学] 050106[文学-中国现当代文学] 

基  金:国家社会科学基金后期资助项目(15FWW006) 

主  题:纯文学翻译 抗战大后方 革命性 审美性 

摘      要:抗战时期大后方的纯文学翻译并非游离于社会现实之外的玩物,这些翻译作品受到了大后方特殊文化语境的影响,让文学的审美性和功用性交融在一起,昭示了中国现代文学同时吸纳“理性与“非理性因素而形成的独特文学现代性景观,也是对“五四以来现代文学有关“启蒙和“现代性之探索的历史继承。因此,大后方的纯文学翻译不仅是中国抗战文学的组成部分,也是中国现代文学发展的重要一环。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分