中国译学研究须加强逻辑思维
More Logical Thinking for Contemporary Chinese Translation Studies作者机构:四川大学外国语学院
出 版 物:《四川大学学报(哲学社会科学版)》 (Journal of Sichuan University:Philosophy and Social Science Edition)
年 卷 期:2016年第3期
页 面:65-74页
核心收录:
学科分类:0303[法学-社会学] 03[法学] 030303[法学-人类学]
摘 要:在当今中国译学界,不少理论书籍和文章中都存在着概念模糊、词语歧义、类属不辨、自相矛盾、以偏概全、妄下结论等逻辑谬误:如意义不确定文学作品=诗自译=自残翻译=改写等等。这些存在逻辑谬误的论断在当今翻译学界有一定的影响,因而对广大学养尚浅、判断力不足的青年学子造成了误导。事实上,运用逻辑思维加以分析,我们就会发现,所谓的意义不确定是个可自证其伪的判断,文学作品=诗是属种不辨的划分,自译=自残属于错误类比,翻译=改写则是个因过度概括而导致的伪命题。由此可见,中国译学界需要重视和加强逻辑思维,青年学子读书不可尽信书中之言,而应该运用逻辑思维,仔细推敲,用心思量,辨伪求真。