咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >十九世纪末中国语境下民俗学汉译及其学术思想史意义 收藏

十九世纪末中国语境下民俗学汉译及其学术思想史意义

Study on Folklore Translation in China and Its Academic Significance in Chinese Context at the End of Nineteenth Century

作     者:沈梅丽 

作者机构:上海工艺美院工艺美术研究中心 

出 版 物:《民俗研究》 (Folklore Studies)

年 卷 期:2017年第2期

页      面:24-31页

核心收录:

学科分类:0303[法学-社会学] 0502[文学-外国语言文学] 0304[法学-民族学] 050201[文学-英语语言文学] 03[法学] 05[文学] 030304[法学-民俗学(含:中国民间文学)] 

主  题:十九世纪末期 民俗学汉译 学术思想史 学术选择 

摘      要:十九世纪末期中国语境下发生过两次由英国传教士及在华英人主导的民俗学汉语译介活动,相关文献至今未能得到有效梳理阐述。从学术思想史角度来看,这两次民俗学汉语译介成果未能成功介入现代民俗学的发生历程,是晚清民初中国民族运动背景下民国学者转求日本明治经验的学术选择结果。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分