咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >政论翻译的语义分析 收藏

政论翻译的语义分析

作     者:周清波 

出 版 物:《外语教学》 (Foreign Language Education)

年 卷 期:1988年第4期

页      面:92-93页

主  题:政论翻译 语义分析 修辞色彩 译者 

摘      要:政论翻译的思维主要是抽象思维,以概念、判断、推理为环节的分析过程和综合过程,贯穿着政论翻译的始终。一、词汇意义分析这是翻译语义分析的第一步。词汇意义分析的目的是准确把握语言单位在具体语言环境中的意义,确切了解语言单位所表现的概念。这一点对于政论翻译尤其重要,因为政论作品的突出特点就是以准确的概念阐述一定的事实,表达一定的思想。二、语法意义的分析只有把原文语法结构弄清,才能把握一句话,一段话的思想内容。因此,译者在分析词汇意义的同时,还必须分析原文的语法意义。即,要确定

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分