从跨文化角度看河南省景区公示语英译
作者机构:河南城建学院外国语学院河南平顶山467000
出 版 物:《开封教育学院学报》 (Journal of Kaifeng Institute of Education)
年 卷 期:2016年第36卷第9期
页 面:59-60页
学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学]
摘 要:旅游景点公示语大致可以分为指示性和解说性两类。本文从跨文化视角入手,以河南省多处旅游景点共识语样本为研究对象,总结翻译过程中的常见问题,如母语迁移错误,语言失当;解说性公示语的问题主要存在于文化信息传递不全等。针对指示性公示语,采取侧重读者为中心的翻译策略,而对解说性的公示语则强调本土文化传递的充分完整性,保持文化底蕴。