咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >汉译英中称呼语的语用身份 收藏

汉译英中称呼语的语用身份

On Pragmatic Identityin Chinese-English Translation of Address Forms

作     者:段燕 Duan Yan

作者机构:河海大学文天学院安徽马鞍山243031 

出 版 物:《绍兴文理学院学报》 (Journal of Shaoxing University)

年 卷 期:2016年第36卷第4期

页      面:99-105页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

基  金:安徽省人文科学项目"汉译英中的称呼语语用再现研究" 项目编号:WT2015sk006 江苏省社科项目"应用研究精品工程外语类课题" 项目编号:14jsyw-11 

主  题:称呼语翻译 语用身份 语用翻译 《儒林外史》 

摘      要:基于语用身份论的核心思想,以《儒林外史》杨宪益夫妇译本为语料,采用案例分析、文本分析和对比研究法,阐释和分析会话中称呼语的语用身份在原著及其译本中的构建与实现,探究特定语境中称呼语与说话者的社会地位、交际目的、情感态度和亲疏关系等互动作用,并揭示称呼语在反映、投射甚至形塑说话者身份以及人与人之间角色关系中的指涉意义和话语功能。研究发现,译文在意义和口吻上都存在一定程度的违背或不尽贴近原文的现象,这导致称呼语所蕴含的语用身份在汉英语际转换过程中发生了信息过载、缺失和变异等。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分