咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >人鬼情未了 老戏新说之十一 收藏

人鬼情未了 老戏新说之十一

作     者:傅谨 

出 版 物:《博览群书》 (Chinese Book Review Monthly)

年 卷 期:2007年第2期

页      面:29-34页

学科分类:1303[艺术学-戏剧与影视学] 13[艺术学] 

主  题:杜丽娘 鬼戏 戏曲 张文远 赵匡胤 北宋太祖 宋江 《牡丹亭》 柳梦梅 魂旦 继母 情爱 送京娘 鬼魂戏 陈最良 柳郎 阴送 

摘      要:我经常奇怪,港台娱乐商家从哪里雇佣的高手,每每把西方电影名译成很地道的中文且锦上添花。美国经典影片《Ghost》的中文译名《人鬼情未了》就是最好的例子之一,原剧名直译是《幽灵》,有点恐怖,了无情趣,而《人鬼情未了》,体现出爱情那足以让两位深深相恋的情人突破阴阳间隔的力量,那才叫一好片名。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分