咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >英语男、女性对应表达方法的语义差别 收藏

英语男、女性对应表达方法的语义差别

作     者:邵志洪 

出 版 物:《山东外语教学》 (Shandong Foreign Language Teaching)

年 卷 期:1991年第12卷第4期

页      面:59-61页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:对应表 created things woman 内涵意义 women daughter governor wonderful 女权运动 

摘      要:英语中,许多男、女性对应表达方法存在着语义差别。这种差别在 man 与 woman 上就有所体现。man 能被理解为“a person或“peo-ple in general。man 作为“human being是根深蒂固,不能改变的,在整个英语史上都保持着这个意思。比如:(a1)All men are created equal.(a2)Man is the measure of all things.这里当然不能用 woman 替代 man 而保持原意,试比较:(b1)All women are created equal.(b2)Womem are the measure of

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分