咨询与建议

看过本文的还看了

相关文献

该作者的其他文献

文献详情 >旅游景区公示语翻译存在的问题及改进策略 收藏

旅游景区公示语翻译存在的问题及改进策略

A Discussion on C-E Translation of Public Signs in Scenic Areas

作     者:杨义豪 YANF Yihao

作者机构:广东外语外贸大学英语教育学院广东广州510420 

出 版 物:《疯狂英语(教师版)》 (Crazy English(Pro))

年 卷 期:2010年第4期

页      面:176-180页

学科分类:0502[文学-外国语言文学] 050201[文学-英语语言文学] 05[文学] 

主  题:景区公示语 存在问题 文本和功能 交际翻译 策略 

摘      要:旅游景区公示语独具特色,其翻译意义重大。本文作者根据现场实录的一手资料,归纳了景区公示语存在的主要问题。以文本类型、语言功能为理论基础,结合纽马克的语义、交际翻译观,笔者提出了景区公示语英译的策略,以期提高景区公示语英译质量,实现其信息、感召、审美功能的有效传译。

读者评论 与其他读者分享你的观点

用户名:未登录
我的评分